Том 4. Война и мир - Страница 125


К оглавлению

125

269

мостовое укрепление.

270

что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который обязан был открыть против неприятеля. — Ред.

271

Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость — не то что подлость…

272

Быть может, измена.

273

Также нет. Это ставит двор в слишком дурное положение. Это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это маковщина. Мы обмаковались.

274

мой милый, это героизм.

275

философ.

276

Мой милый, вы — герой.

277

«Эту русскую армию, которую английское золото перенесло сюда с конца света, мы заставим ее испытать ту же участь (участь ульмской армии)».

278

Вот оно, милое.

279

смешным. — Ред.

280

Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра.

Я не могу найти слов, чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.

Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию. Вы можете взять её обозы и её артиллерию.

Генерал-адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.

Наполеон.

281

Вот приятность лагеря, князь.

282

вас заставят плясать.

283

Что он там поет?

284

Древняя история. Император покажет вашему Сувара, как и другим…

285

Черт возьми…

286

Очень забавно, мой господин князь.

287

Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит: «Les russes se conduisirent vaillament, et chose rare à la guerre, on vit deux masses d'infanterie marcher résolument l'une contre l'autre sans qu'aucune des deux céda avant d'être abordée» (Русские вели себя доблестно, и вещь — редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения), а Наполеон на острове Св. Елены сказал: «Quelques bataillons russes montrèrent de l'intrépidité» (Прим. Л. H. Толстого). (Несколько русских батальонов проявили бесстрашие. — Ред.).

288

в конце концов.

289

Ты знаешь, я завален делами; но было бы безжалостно покинуть тебя так; и ты знаешь, — то, что я тебе говорю, есть единственно возможное.

290

Но, милый мой.

291

дружок.

292

прелестно.

293

У меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.

294

Погодите, у меня есть на вас виды на этот вечер.

295

Моя милая Элен, надо, чтобы вы были добры к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут десять.

296

И как держит себя!

297

Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают.

298

Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо.

299

Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.

300

Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое-что об этом знаю. Не правда ли?

301

Все это прекрасно, но всему должен быть конец.

302

надо, надо положить конец.

303

он такой славный человек, наш добрый Вязмитинов…

304

Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая… — Браки совершаются на небесах.

305

Алина, посмотри, что они делают.

306

Я вас люблю!

307

К нам едут гости, князь.

308

Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?

309

батюшка.

310

благодарю, батюшка.

311

Они приехали, Мари.

312

Ну, а вы остаетесь, в чем были? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет идти вниз, а вы хоть бы чуть-чуть принарядились!

313

мой дружок.

314

Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице; пожалуйста, сделайте это для меня.

315

Ну, княжна, еще маленькое усилие.

316

Нет, оставьте меня.

317

По крайней мере, перемените прическу. Я вам говорила, что у Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.

318

Оставьте меня, мне все равно.

319

Вы перемените, не правда ли?

320

Вот Мари!

321

эта милая Анкет!

322

выгоняла его из дома?

323

Ах! это перл женщин, княжна!

324

компаньонка.

325

очень, очень недурна.

326

батюшка.

327

Бедняга! Чертовски дурна.

328

моя бедная мать.

329

Какая деликатность.

330

Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.

125